Inter-apartment football tournament concludes

26,644

Seven teams of young footballers played a friendly tournament for two days here in Louisville that concluded today at Bardstown forest Church ground. The soccer loving younger folks teamed up representing each location of the apartment where they are living.

The initial rounds of the game were played on 13th October, Saturday, whereas the semifinals and final match played on the 14th October, Sunday. According to the organizers of the match, the purpose of the tournament is to foster a sense of sportsmanship among younger generation of camp-raised kids and love for the popular football game played in the east.

The trophy is won by the team of players from Eleven Oaks while Partridge Point apartment bagged the runner up cup.

The two day match gets cheered up by the second and third generation crowd of Bhutanese population who remain exuberant outside the field. On the second day, few cultural dances and songs intermittently fed the potion of entertainment to the spectators.
‘The football tournament helps keep up the spirit of potential players who can join the interstate soccer tournament to be organized by OBCA later’ the organizers hoped.

The tournament also served as meeting opportunity for the community members to mark the beginning of great Hindu festival, Vijaya Dashami, which starts from 15th October.

Resettlement has violated refugees’ right to return, claims Pyakurel

26,644

Former Commissioner of National Human Rights Commission Nepal and noted human rights defender from Kathmandu, Sushil Pyakurel, claimed that the ongoing third country resettlement program has violated refugees’ right to return home with dignity and honor.

Sushil Pyakurel

Talking to local reporters at Damak of Jhapa, activist Pyakurel even accused the United Nations Organization (UNO) of taking Bhutan’s side in allowing the resettlement program move ahead uninterrupted.

He said, UNO should have put pressure on its member state Bhutan and ask to accept exiled Bhutanese back home.

Pyakurel also urged the Nepal government to listen at demands of those refugees who wish to return to their home from the refugee camp itself.

“Dignified return is durable solution to two-decade long refugee imbroglio,” Pyakurel expressed, adding, “The ongoing resettlement has brought separations of family members. And, that is a very sad and sentimental part.”

LPG Shortage Hits Major Towns

26,644

The country’s major towns including Thimphu are hard hit by the shortage of cooking gas, commonly used LPG, partly owing to the ongoing strikes in Assam and West Bengal. There is also an increasing price of diesel in India which contributes to the disruption of transportation of LPG cylinders from Indian cities to Bhutan.

In Thimphu, snaking lines of consumers await for 10 days at gas depot located at Motithang, Kuensel reports. In Pemagatshel, 230 cylinders received yesterday after a hiatus of 20 days are all cleared within an hour.

Empty LPG-cylinders. Photo source: kuenselonline

The supply in the eastern towns has been affected because of the surging violence and strikes in northeast India. ‘The transportation of LPG cylinders from Guwahati could not be possible due to the strike in Assam’, said regional trade director in Samdrupjongkhar.

Similarly, the supply in Phuentsholing and Thimphu has dwindled as the road conditions are too bad to transport one truck load of LPG from Siliguri to Phuentsholing in a day. “It takes almost two days now to get one truck load of cylinders reach Phuentsholing from Siliguri, which otherwise would take only a day”, lamented a senior manager of BOD in Phuentsholing.
In Thimphu, two truckloads carrying about 462 cylinders were promptly cleared out by mid-Monday.

At the time when demand for cooking gas is ever increasing, the most bulky consumption is by the hotels and trekking groups leading to non-availability for general individual consumers.

“Prices are going up and it costs long waiting time for us who need just a cylinder or two in a month”, said a Thimphu resident over the phone.

Bhutan has a quota of 700MT LPG supply from India every month. Of this, 500MT goes to western region while 100MT each is set aside for consumption in central and eastern region.

Digging Dagapela : Uncovering foot prints buried

Dagana is a district in southern Bhutan with   headquarters centered in Daga town. Dagana district  is bordered by Thimphu and Chukha district to the West, Wangdue and Tsirang district to the North and East respectively and the Indian State of West Bengal to the South. Daga was the seat of Daga Penlop. (provincial governor), a cabinet member in Shabdrung’s government, so Daga holds significance in Bhutan’s history. Shabdrung found people of Daga as a lawless bunch, so he sent his forces in the leadership of Druk Namgyel in 1648 to gain control over them. After Druk Namgyel brought the area under control Shabdrung appointed Dagab Tenpa Thinley as the first Penlop of Daga in 1651[i]. He was entrusted responsibility to defend the country and the people of south from the invading armies.

Dagapela was a subdivision in Dagana district that included Tashidin, Suntoley, Goshi, Emerey and Dorona block. Dagapela subdivision was established in the early nineteen thirties[ii] to meet the need of Nepali speaking settlers, its sub-divisional headquarter stationed at Goshi.

Ten ethnic Kheng and Ngalong families lived in Goshi and Majua village until mid-eighties. Mr. Jigme  Drukpa (Sarchop) a Food Corporation of Bhutan (FCB) contractor and Mr. Passang Tshering (Ngalong), a retired police man built house and settled permanently in Goshi bazar in late nineteen eighties: by 1990 total number of Drukpa families permanently living in Dagapela sub-division reached twelve[iii]. By September 1990 about 2700 families were living in Dagapela subdivision of which 99% were ethnic Nepali.

After government finalized strategies to uproot ethnic Nepali citizens, government abolished Dagapela sub-divisional administration in November 1990[iv]. Than followed rape, torture, harassment, coercion to sign voluntary migration form and forced surrendering of citizenship and property related documents. The first group of 45 families staged to sign voluntary migration form left Dagapela on November 21, 1991[v] by October 31, 1994 government uprooted 1800 families (12,600 citizens) from Dagapela[vi]. Amongst 2,612 total deaths recorded in the same period approximately 25% of the dead had Dagapela origin most of them were infants, toddlers and school going children. The above quoted figure only represents people registered in the refugee camp, it does not include those living outside the camp and sustaining on their own.

During six decades of its existence thirteen SDOs (sub divisional administrators) served in Dagapela sub-divisional administration. Mr. Jetha Babu (nickname) was the first SDO and Dungpa Thinley was the last SDO[vii].

Mr. Brekh Bahadur Gurung served in the position of a clerk (Baidar) in SDO office from 1940s through early 1960s and served as Mandal (village head) of Emerey block from 1960s through early 1980s. Mr. Gurung a veteran public servant, who had served the government of Bhutan for fifty years, is currently living in refugee camp in Nepal.

After uprooting citizens, the government changed the name of Suntoley and Emerey block to Tsendagang and Gesarling respectively, changed the spelling of Goshi and Tashidin block but retained the name of  Dorona block.[viii].

Legend about early inhabitants of Dagapela

Dagapela was a slash-and-burn seasonal grazing land (khoria) for years; upon which the cattle herders from higher elevation used to arrive at the end of autumn and return in early spring. Gradually, some cattle herders started to live throughout all seasons in Dagapela. The cattle herders who settled throughout all seasons made a place of worship (Gumba or Monastery or Dzong) at present day Suntoley danda (hill). Families who lived throughout all seasons lived in the proximity of that place of worship. Unfortunately, that place of worship caught fire in the first half of eighteen hundreds, the fire caused big loss of property, it incurred human death as well[ix].

After the fire an infectious disease brought an epidemic and took many lives. Some families got completely wiped away (aputali as they said). Even the seasonal herdsmen were afraid to return to Dagapela because of fear of catching that deadly disease. Epidemic drastically reduced the population and the land remained uncultivated. Herdsmen reluctant to return, the grazing land    (khoria) remained unoccupied[x].

Myth about Nepali settlement

The fourteenth Daga penlop “Penlop Tsithub”  popularly known to Nepali speakers as ‘Sethu Raja’ or ‘Daga Raja’ encouraged settlement of Nepali speaking people in the cleared but uncultivated land in Dagapela. Since Sethu Raja offered lower tax rate than Chirang and Lamidara, he was a folk hero among early Nepali settlers of Dagapela. Families who had just settled or settling in Chirang and Lamidara were attracted by Daga Raja’s offer and moved to Dagapela. They settled in small cluster of five to ten families, thinly spread all over Dagapela. Gradually, number continued growing in the  following years[xi].

When did the first ethnic Nepali families settle in Dagapela ?     

The historical evidence shows that fifteen Penlops ruled Daga from 1651 through 1907 with average tenure of a Penlop standing at 17.06 years[xii]. Penlop Tsithub known to Nepali speakers as “Sethu Raja” was the second last Penlop who most likely  ruled between 1873 and 1890. This evidence suggests that the first ethnic Nepali families were invited to settle in Dagapela at around 1880 AD.

Unfortunately, even those new settlers, all ethnic Nepali, contracted that infectious disease which had claimed lives of many native people.  Scattered were the ruined houses of early Nepali settlers whose family lineage was wiped out by the great epidemic throughout Dagapela.[xiii]

Some families returned to Lamidara fearing that their family might meet the same fate. No new settlers chose Dagapela for settlement. Those who survived the epidemic propitiated local deities (Devi and Dewata ), as the panacea of epidemic.

To my knowledge, the country people of my village (Tashidin) used to perform ritual named Devi Puja and Sansari Puja in every spring and Biswasanti Yagya every three years. It was a tradition established since the first Nepali speaking settlers began. Every village and block had specific places to observe those rituals[xiv].

Those ethnic Nepali families who were shattered by the death of family members, friends, relatives and neighbors slowly moved forward. Agriculture farming and cattle rearing were the main means of livelihood. They had to walk seven days (one way) to Kachhugaon in  Assam via Badaranga to buy essential commodities like salt, spices, utensils and other household items by selling the unprocessed dairy products, grams and other legumes.

Slowly they recovered from the grief of loss of their loved ones, adjusted with the environment and started to make a decent survival (then). After some years those herdsmen from higher elevation returned in groups to extort livestock, grains and salt. For the people now settled to farming, losing salt was the most worrisome for it was impossible to go to Kachhugaon for six months during summer and autumn. If they lose salt in the beginning of summer they had to live without salt for about six month. The frequency of such barbaric way of looting increased in the following years. So to fight back such extortion, the Nepali families regrouped themselves merging small clusters to form larger groups, where as some left Dagapela.

By the turn of twentieth century formal settlement of Nepali speaking people was in a full swing in Chirang and Lamidara under the leadership (Mukhtiyar) of Dhanbir Budathoki[xv] and Pashupati Adhikari respectively. Since informal settlement did not attract many settlers and generate revenue as expected by Daga Penlop, he decided to go for a formal settlement.

To be continued….


[i] Dorji Penjore “On the mule tract to Dagana” The Center for Bhutan Studies 2003  pg-49

[ii] 87 year old grandma born in Goshi village provided this fact. Grandma remembers that when she was six years old she went to goshi bazar with her mom, Goshi bazar was in the compound where there was dungpa quarter in 1990, there was adda ghar (SDO office) on the plot of land below the market where Dungpa Office was in 1990.

[iii] personally known fact + information verified through survey

[iv] personally known fact

[v] information obtained from the family evicted in the first group

[vi] refugee camp registration record October 31,1994

[vii] information obtained from senior citizens, Jetha Babu, Maku Babu, Golon Babu, Rinchen Babu, Kelo Sahaib, Mailo Babu, Kailo Babu,Nandu Gurung, Kelo Sahaib, J.B Pradhan ( Pradhan Sahaib) , Dungpa Kunzang, Dungpa Harka Gurung and Dungpa Thinley served as SDOs in Dagapela.

[viii] election commission of Bhutan

[ix] senior citizens i interviewed provided this information. If an archaeologist digs up today charred remains of that place of worship can still be found on the hills at Suntoley danda where Chirang- Daga highway passes.

[x] most common story senior citizens heard from their parents

[xi] Dorji Penjore “On the mule tract to Dagana” The Center for Bhutan Studies 2003  + story senior citizens heard from their parents

[xii] Dorji Penjore “On the mule tract to Dagana” The Center for Bhutan Studies 2003  pg-49

[xiii] personally seen fact

[xiv]  personally participated in these rituals

[xv] Dr.Bhampa Rai, BRAIN-2010.blogspot.com

Editor’s Note: Padam Rizal is one of the contributing authors at Bhutan News Service (BNS). This piece and/or his opinion doesn’t reflect the official view of BNS

गायक तथा संगीतकार सुब्बासँग साक्षात्कार

संगीतले जीवनलाई जिउन सिकाउँछ । हरेक अभावलाई सम्भव दिलाइदिन्छ । संगीतको साधनाले समाज परिवर्तन भई आएका उदाहरण हामीले विश्वसञ्चारमार्फत सुनेका छौं । आजको युग संगीतमय भएर गर्जेको छ विश्वमा । हरेक रहरहरुले आफ्नो कलामार्फत शहर चिनाइसकेका छन् । कुनामा लुकेर बसेका प्रतिभाहरुलाई संगीतमय वातावरणमा प्रकाश दिई सबैको खोजको विषय भएको छ संगीत ।

गीत-संगीत, कला साहित्य र भाषा, संस्कृति संरक्षणमा विश्वभरि धेरैजना कम्बर कसेर लागिसकेका छन् । संगीतलाई जीवनभन्दा प्यारो गरी सम्मान दिएर राष्ट्रलाई विश्वभर चिनाइसकेका छन् कतिपय संगीतकारहरुले तर, हिमाली राष्ट्रको नाममा जीवित भूटानले न कला-संस्कृतिको सम्मान गर्न जान्यो न भाषा र जातिको नै ।  कथित एकताकै नाममा लाखौं नागरिकहरुलाई देशबाट देशद्रोही उपाधि दिएर  लखेट्ल्यो बरु सम्मानको सट्टा । आज ती दमनकाविरुद्ध हाम्रो समुदायमा पनि प्रताप सुब्बा, किरण रसाइली, मनोज राई हुँदै युवा पुस्ताका संगीतप्रेमीहरुले आवाज बोलेका र बोलीरहेका छन् । निर्वाशनमा हुदाँ या पुर्नवाशपछि पनि आफ्ना कला-साहित्यका निम्ति भूटानी कलाकारहरुले भूटान देशको माटोलाई बँचाइरहेका छन् । आजसम्म निरन्तरता दिनका लागि धेरै संगीतप्रेमीहरु साधनारत छन् । ती मध्येका एक संगीतप्रेमी स्रष्टा अम्बर सुब्बा भूटानको चिराङ बिचगाउँमा पिता धनकुमार र माता खड़्ग हाङमा सुब्बाका सुपुत्र हुन् । सानै उमेरदेखि नेपाली भजन शिरोमणि भक्तराज आचार्यका गीत गुनगुनाउने सुब्बालाई भूटानी गायक तथा संगीतकार प्रताप सुब्बाको प्रेरणा मिल्यो आजको स्थानसम्म आइपुग्न । आफ्ना आमा-बुबा र छरछिमेकले प्रताप सुब्बाको “बन्दनको चिनो” गीतबाट खेतका आलीमा होस् या घरभित्र आनन्द लिएको देखेर सुब्बा संगीतमा भएको जादु र महता  बुझ्न खोज्दा-खोज्दै देशविहीन भए सन् १९९२ मा । शरणार्थी जस्तो कष्टकर जीवनकाबीच सुब्बाले हिंसारहित समाज निर्माणको अभियानमा धेरै गीत-संगीत  साधना गरेपछि आत्मिय साथीभाइको मायामा ड्रूक एली क्लबमा सहभागिता लिए र शरणार्थी शिरिमा भइआएका कार्यक्रमबाट सपनाको रेखा कस्न थालेका हुन् रे । संगीतमा भरिएको रगंलाई बुझ्न सुब्बा काठमाण्डौको साधनाकला केन्द्र र गुरुकुलमा पनि अध्यनरत रहे । त्यसपश्चात सामूहिक प्रस्तुतिका साथ “सूर” एल्बम बजारमा ल्याए ।

जहाँ रहेपनि आफ्नो देश भूटानलाई बचाइरहनका लागि आफ्नो संगीत-कलामा अघि बडेका युवासंगीतकार अम्बर सुब्बाले दर्शक-स्रोताको बेहद माया कमाइसकेका थिए । सुब्बाको यात्रामा परिवर्तन आयो, त्यसमा पनि बाध्यताको पुनर्वाश । साथी संगीबीच बढ़ेको मायाले आधार लिन नपाउँदै सुब्बा २००८ मा अमेरिका नयाँ जीवनको खोजीमा प्रवेश भए । सुब्बाको नयाँ जीवन र संगीतकलामा के कस्तो साधना भइरहेछ भन्ने विषयमा अर्जुन प्रधानले तयार पारेको यो सामाग्री हेरौं ।

अमेरिकाको बसाई कस्तो छ ?

अमेरिकाको बसाई ठीकै छ । यहाँ सोचेको कुरा गर्न गाह्रो नभएकाले सजिलैसँग चलिरहेछ जिन्दगी तर, भन्न सकिन्न भोलि के हुने हो । एउटा पुनर्स्थापना गराउने संस्थामै काम गर्दैछु । रमाइलो लाग्छ, आफैं जस्तै विभिन्न देशबाट पुनर्वाश भएका मानिसहरुसँग काम गर्न पाउँदा । साथै गीत-संगीतमा पनि सहभागी हुँदै साधनारत छु । बेलाबेला विभिन्न राज्यहरुमा हुँदै आइरहेका सांस्कृतिक कार्यक्रमहरुमा आफ्नो सृजना प्रस्तुत गर्दै आएको छु ।

जीवनलाई संगीतले कसरी परिभाषित गर्छ ?

अर्जुन जी, यो त बडो गाह्रो प्रश्न सोध्नु भो ! मलाई त लाग्छ जीवन र संगीत एक अर्काका परिपूरक हुन् । गीत-संगीत भनेको भावना व्यक्त गर्ने एउटा माध्यम हो जस्ले ठूलो भुमिका खेलेको हुन्छ प्रत्यक मानिसको जीवनमा ।

“सूर” एल्बमपछि तपाईंको जीवनमा नयाँ मोड आएको हो ?

हल्का आएको महसुस गर्छु । मेरो शब्द-संगीतमा रहेको “तिमी आउने गोरेंटो” बोलको गितलाई गायक छवि न्याउपानेले गाउनु भएको हो । त्यसले राम्रैसँग चर्चा लियो । भर्खरै यसको भिडियो आर.डि. प्रोडक्सनले क्यानडाबाट निर्माण गरेको छ । राजेन्द्र भाइले राम्रो काम गर्नु भएको छ । यस अन्तरवार्ता मार्फत उहाँलाई अनेकन धन्यवाद दिनचाहन्छु । अर्को “चिट्ठी तिम्रो” बोलको गीत नेपालमा धेरैले मन पराइदिनु भो । यस एल्बमबाट नेपाली र भूटानीबीच धेरै-थोरै चिनिने मौका मिल्यो ।

“सूर” एल्बम किन आवश्यक थियो तपाईंको सांगितीक यात्रामा ?

कुनै पनि कलाकारलाई आफ्नो कलाप्रकाशन गर्ने रहर हुन्छ र, हुनु पनि पर्छ । यस्ले आफ्नो कलासंरक्षणमा मद्दत पुर्याउँछ र प्रचारको लागि पनि अनि प्रकाशन नभएको कलाको इतिहास छोटो हुन्छ जस्तो मलाई लाग्छ । यही रहरले मलाई पनि छाड़ेन । “सूर” नभएको भए पनि अरु कुनै न कुनै माध्यमबाट आइन्थ्यो होला । किन कोठे गायकमात्र हुनु भनी गायक छवि र मैले सन् २००६ तिर “सूर” एल्बम रेकर्डिङ गरी नयाँ अनुभव बटुल्ने मौका पायौं । साधना कलाकेन्द्रका साथीहरु असिम राई, मिन गुरुङ, मनित र विनिताका साथ र सहयोगबाट हामी अघि बड़्यौं ।

 हाल नयाँ के गर्दै हुनुहुन्छ?

काम सँगै नयाँ प्रकाशनमा आउन लागेको एल्बम “अम्बर” को तयारीमा छु ।

सुन्नमा आएको छ, तपाईं र पहिलो नेपाली तारा सन्तोष लामाको संयुक्त एल्बम “अम्बर” आउँदै छ ?

कुरो ठिकै हो अर्जुन जी । “अम्बर” एल्बम रिलिज हुन लागेको छ । जस्मा सबै गीतहरुमा संगीत मेरो छ । त्यसमा सन्तोष लामाले गाउनुभएको छ । सातवटा गीतहरुमध्ये पाँचवटामा मेरा शब्दहरु र एउटा सन्तोषजीको रहेको छ भने एउटा चाहिं शिव चम्लागाईं भाइको रहेको छ ।

एल्बमको नाम “अम्बर” चाहिं कसरी ?

नामचाहिं सन्तोष लामाले नै राख्नुभएको हो । मलाई पनि मनपर्यो । सबै काम भइसकेको छ । सि.डि प्रीन्ट्को लागि इन्डिया पठाइएको छ । कभर डिजाइन र एउटा भिडियो पनि तयार भइसकेको छ । अब चाँडै रिलिज हुँदैछ । आशा छ सबैले किनेर सुनिदिनु हुन्छहोला ।

एल्बम “अम्बर” मा कस्ता गीतहरु समावेश छन् ?

यस एल्बममा प्राय वियोगान्त भाव पोखिएको छ । एउटा वियोगमा परेको मान्छेमा भएको आशा, पीडा, दोष, र कोध्र सबै खालको भावना मिसिएको छ । यसमा कुरा काट्ने र खुट्टा तान्नेहरुका लागि पनि प्रश्न गरिएको छ । आफू सोझो र सबैको भलो चिताउने हुँदाहुँदै पनि कुरा काट्ने र तल झार्ने काम गर्छन् । आफूले राम्रो कुरा गर्दागर्दै पनि उल्टो सुनी कुरा बनाउनेहरुलाई ब्यंग्य गरिएको छ । यस्तो अवस्था सबैलाई पर्ने हुनाले यो गीत सबैले मनपराउनु हुनेछ भन्ने आशा छ ।

भुट्नीज डाइस्पोरा संगीतलाई तपाईं कसरी लिनु हुन्छ ?

एकदम सकारात्मक । भीटानी नेपाली संगीतको गती धेरै बढ़ेको छ । प्रताप सुब्बाले रोपेको बिउ कोपिला लागिसकेको छ । आशा छ चाँडै फुल्छ र फुलाउने काम हाम्रो काँधमा आएको छ । शरणागत अवस्थामा केहि कमि भए तापनि अब पुनर्वाश पछि यसको गती ह्वात्तै उठेको छ । धेरै खुशी लागेको छ केहि गर्न थालिएको छ । धेरैजना लागि परिरहनु भएको छ । धेरै प्रतिभाशाली गायक, संगीतकार, कलाकारहरु देखापरिसक्नु भएको छ । नयाँ नयाँ धारका गीत-संगीतहरुको उत्पादन भइरहेको छ ।

भूटानी सांगीतिक यात्रामा एकता छ होला ?

एकता नभएको भन्न सकिँदैन जस्तो मलाई लाग्छ । ठूलो कुरा त हामी फुटेको कहाँ छौं त ? समग्रमा हामी सबै एउटै लुपभित्रै छौं । सम्पर्क भइरहेको छ । विचार आदान-प्रदान गरिरहेका छौं । विस्तारै शुरु हुँदैछ, समय लाग्छ । नयाँ जीवन शुरु गरेको चारवर्षमात्र हुँदैछ । सबैलाई पुनर्वाश भएको स्थानमा पुनर्स्थपाना हुन समय लागिरहेको छ । हामीलाई एउटा छाता संगठनको आवस्यकता छ । सकारात्मक सोच राखौं, हामी सबै मिलेर भूटानी नेपाली कला, साहित्यलाई एक भई संरक्षणमा लागौं र साथ साथै माथिसम्म पुर्याउन मद्दत पुर्याइराखौं ।

अन्त्यमा

सबै भूटानी दाजु-भाइ, माता-पिता, दिदी-बहिनीहरुलाई मेरो विनम्र अनुरोध छ कि आफ्नो कला-साहित्य, संस्कृतिलगायत इतिहासलाई जहाँ रहेपनि संरक्षण गरिरहनुहोला । अन्त्यमा, सबै परिवर्तन गर्ने हातहरुलाई समाजले समर्थनलगायत माया दिनुपर्छ । मेरो “अम्बर” एल्बम हजुरहरुको हात हातमा पर्ने छ भन्ने आशा छ, कृपया एकचोटि सुनी सुझाव र सल्लाह दिनुहोला । अर्जुन भाइलाई अनेकन धन्यबाद ।

ABA-Sydney marks its 4th anniversary

26,644

Association of Bhutanese in Australia (ABA Sydney) celebrated its 4th anniversary amidst a special function in Sydney today.

According to the organizers, the main goal of the program was to highlight the Bhutanese culture and tradition among the multicultural communities and different service providers.

Chief guest, MP David Bradbury formally inaugurated the program by lighting a candle, which was followed by swastibachan (recitation of holy mantras) by Bhutanese priests. Meanwhile, Bhutanese children showed cultural dances.

Chief Guest MP Bradbury pays reverence to Bhutanese elders. Photo courtesy: Suman Chhetri.

Om Dhungel, adviser of ABA Sydney, welcomed the guests. In his welcome speech, Dhungel, who is also ABA’s former president, appreciated Australian Government’s decision to resettle Bhutanese refugees on humanitarian grounds. “We are also celebrating the fourth year of our life in Sydney,” he said.

Speaking in the program chief guest Bradbury highlighted different aspects of emerging communities in multicultural Australia. He praised the Bhutanese culture of respecting elders and exemplary works done by Bhutanese community in Western Sydney to stand on its own.

Meanwhile, ABA Sydney President Dr.Om Dhungyel presented a report on highlights of Bhutanese community in Sydney. Addressing the program, he said, “Our main aim should be to focus on empowering community members to start their new lives in this wonderful land of opportunities.”

The program, which was managed by executive committee of ABA Sydney, ended with a vote of thanks from its cultural coordinator Nanda lal Bhandari.

Saga of 40 years in Bhutan forests

Whenever you visit the Bhutanese refugee camps at Jhapa and Morang districts in Eastern Nepal, you will meet senior citizens, who have long way carried stories of various natures. Such stories vary from the most courageous works they had undertaken during their youth to the hardship they had faced in their initial stage of settlement in Bhutan. However, if you happen to see a Majhi family in Beldangi-II, Sector A1, Hut Number 36, you will be flabbergasted to listen at a story of one, Dhan Bir Majhi, who spent 40 years in forests of Bhutan while providing service to the former monarchs and their family members.

Initially recruited as a ghasi (grass cutter) in 1947, he had opportunities to serve the third and fourth kings of Bhutan when he was granted promotion to the post of a mahut (elephant driver) in 1967. Dhan Bir was forced to accept a compulsory retirement in 1986 when officials at the Manas Game Sanctuary decided to let his elephant Champakali, which he had been riding for years, into forest considering her old age.

While in Timai refugee camp, he also worked as a night security guard for 18 years, first with Save the Children (SCF) UK and later at camp health post of AMDA Nepal. Unable to accomplish his dream to resettle in the west, Dhan Bir died at the age of 83 in August this year while this writer was recording his life history. This story of Dhan Bir could be completed with inputs from his daughter-in-law, who also did the similar job for around nine years.

…………………………………………….

Born in 1929, I was just 18 when a special team from the department of forest from Sarbhang district reached my village, Majhitar, in search of a young and energetic fellow to be recruited as a ghasi. With recommendations from several villagers, the forest team requested me to accept the job. The offer brought unexpected joys in my poverty-driven family that was struggling to earn daily breads.

Appointment letter issued to Majhi in 1967 by the Department of Forest

The memory is still vivid to me. When forest officials reached my home in September 1947, one of the Indian cloth merchants  was informing our family about India’s independence from the British rule. However, the word ‘independence’ was completely new to me or my aged parents.

I never had an opportunity to attend schooling in my youth since my family was solely focused in farming. Educating children like me in the village was a real challenge as there were no or very few schools in the district, even there had been desire in my parents for my schooling. For the same I had to either move to near by town or neighboring Indian state Assam, which was impossible for a family like ours.  I did not understand what the Indian fellow was explaining about independence in his country. Fortunately, I understood gist of the statement only after three years when I was sent to Assam of India for a short training. While in Assam, I interacted with locals and officials at department of forest, and knew that everybody was rejoicing the long awaited liberation from the British imperialism. The celebrations lasted for weeks, and I was a part of them during my weekends.

Upon completing the training in Assam, I returned to Bhutan. The training helped me a lot to familiarize with elephants, and accordingly I started developing the job satisfaction. More interesting part that still come fresh in my memory is, that  my ever first exposure to outside world from a framer’s farm. Return to my village after the training, added smiles and hope to my family. In the eye of my peer group and villagers I was a government employee. Throughout my service as a ghasi, I simply received a nominal stipend, and occasional tips from royal visitors that the department received for hunting or elephant ride during summer. There wasn’t a regular pay system that time for all ghasi and mahuts. Still, I decided to continue my job as I eyed a promotion as a Royal Mahut.

Official notification of Majhi’s retirement from the service issued to him in 1986 by the Royal Government of Bhutan

As compared to my co-workers, I was very eager to learn new skills and techniques. I waited for promotion each year, but nothing appeared as I wished despite my firm dedication and strong commitment towards the job. Instead, the department kept on transferring me to various places, and the posting ranged from one to four years. It was during my postings to different forests in Bhutan I could see and feel the vastness of natural heritage of my land. The types of medicinal herbs and timber trees are of unbelievable nature. Bhutan is equally unique in wildlife.  It took almost 20 years to bring my dream into reality when the department offered me an official promotion letter on June 14, 1967.

Even the monthly pay scale of Indian Currency (IC) 80-100 and dearness allowance of Rs 30 brought me a lot of joys in my personal life and the family. Prior to my promotion, I was the ghasi of elephant ‘Sonmaya’. The department decided to promote me when the former mahut Passang Tamang resigned due his poor visibility and aging factor.

Along with me, the department also promoted my longtime co-worker, Krishna Bahadur Subba, to the same post and became the driver of elephant ‘Sunderkali’. The department kept on giving some perks to our salaries. In the first lift, it doubled the salary, continued for three consecutive years, before it was raised to Rs 320, and then to Rs 470.

When the Royal Government of Bhutan introduced Ngultrum (Nu.), replacing the rupee at par in 1974, I was given 50 notes of 10 denominations each. Those monetary notes were brand new, and I kept in my pocket for the whole month without spending a penny out of it. At the time of my compulsory retirement in 1986, my salary and dearness allowance was a sum of Nu. 2500.

Through my personal referral, our son-in-law Suk Bahadur Tamang was also recruited in the department as Ghasi in 1978. Initially, his gross salary was Nu. 200 per month. He continued his job as a Mahut even after my retirement, and was laid off in 1989. He was drawing Nu. 1500 per month during that time. Altogether there were 10 tamed elephants at the Manas Game Sanctuary. The department had christened them as Bramarkalli, Rani, Madhukalli, Michael, Jinadevi, Manikalli, Pema, Champakalli, Kamaladevi and Manas. The Manas was a tusker, and was mostly used by the Kings when they arrived in the sanctuary for hunting.

Often my heart aches and mind cries, after having been served my tiny great nation with utmost dedications, Royal Government of Bhutan rewarded our families by forcefully evicting in 1992 with no fault on our side.

Dhan Bir Majhi narrated this story to Vidhyapati Mishra earlier in August. His son-in-law, Suk Bahadur Tamang, provided the additional inputs to the story after the octogenarian Majhi passed away while the story was being recorded. The article will be completed in two parts as the second half awaits finalization. 

Indian militants relocating in Bhutan, report says

26,644

Battered by Indian military operations, Assamese insurgents are relocating to Bhutan.

Following major Indian military offensives, the United Liberation Front of Assam Paresh Barua-led faction is relocating its base of operations to the remote Himalayan kingdom of Bhutan’s southern regions, where densely forested region obscures activities, reported the online edition of United Press International (UPI), Tuesday.

The region’s dense vegetation cover provides geographical contiguity and proximity to the insurgents to the jungles of India’s eastern Assam province. Since 2003 the Indian military has operated in conjunction with the Bhutanese army in pressing ULFA guerrillas, beginning with Operation “All Clear”.

The operation was launched because of military reports that ULFA, along with several other insurgent groups from northeastern India, established up to 30 guerrilla camps in southern Bhutan’s Samdrup Jongkhar district, capable of sustaining nearly 3,500 insurgents.

ULFA’s leadership is split with Arabinda Rajkhowa leading a faction negotiating with the Indian government, while Paresh Barua heads a faction that remains steadfastly opposed to talks with New Delhi unless sovereignty for Assam is also discussed, according to the report.

Indian intelligence agencies report that that Barua controls hundreds of heavily armed fighters ULFA and divides his time between ULFA camps on the China-Myanmar border and in Myanmar’s Sagaing province, while he reportedly also has close connections to China’s intelligence agencies.

Dutch NGO releases books on exiled Bhutanese

The Empowerment Foundation, a Dutch NGO, published two books depicting situations of the Bhutanese refugees earlier in September.

Verheij exposes her novel ‘Headwind, Laxmi’s Story’ and a pictorial book that she co-authored with her friend Eveline (Picture courtesy : Alice Anna Verheij)

The NGO has brought an English novel ‘Headwind, Laxmi’s Story’ by Alice Anna Verheij, and another pictorial book by Verheij and her colleague Eveline van de Putte.

The 304-page novel carrying a story about a young Bhutanese girl, who has been resettled to the Netherlands and miles away from her longtime boyfriend in the United States , tells about her previous life in the Beldangi camp and the challenges of being an immigrant in the Netherlands.

While, pictorial book ‘Unforgotten’ is of 144 pages with 175 images showing life in camps and the Netherlands both in high quality full color print.

“The books are not only meant for informing the general public about the Bhutanese refugee situation but also as a memorial book for future generations,” Verheij told Bhutan News Service.

According to her, the story of the camps should never be forgotten.

Both books are sold with a 50% discount on the normal book price to exiled Bhutanese readers. The novel is priced 9 Euro while the pictorial book costs 11 Euro.

The Dutch nationals, who have also been advocating the Bhutanese refugee imbroglio, are doing a documentary film – the Headwind, which features both refugee camps and resettled Bhutanese in the Netherlands.

Interested readers can purchase the copies by submitting an order through the Empowerment Foundation.

Phoenix community organizing Nepali musical nite to mark Dashain

26,644

The Bhutanese Community in Arizona (BCA) said that it is going to hold a Nepali Musical Nite on October 20 on the eve of the great festival Dashain

“The Bhutanese Community in Arizona is kicking off Dashain 2069 celebrations with a Nepali Sangeetik Saanj on October 20,” its event coordinator, Khagendra Baral, said in a statement issued on Tuesday.

According to Baral, popular nepali singers Karna Das, Rajesh Thapa, and Manju Pun will perform in the event, also graced by Kollyhood superstar Rajesh Hamal.

Meanwhile, BCA is also scheduled to honor Anna Stirr, an American, for her contribution towards Nepali Lok Dohori, during the event. Anna, Baral mentioned, would also perform for her fans that night.

The event will take place at Alhambra High School auditorium at 3839 W Camelback Road, Phoenix, Arizona – 85015.

The BCA has expected some 700 music lovers from Phoenix, Tucson, and nearby areas to attend the event.

The organizers can be reached at [email protected] or 602.575.5659/602.733.4565 for more information about the event and for bookings.